查看原文
其他

福利搬运 | 《普罗中国》及其下载方式

普罗中国翻译组 圃里集 2023-08-10


编辑按:

因为小编之前给zlibrary捐过钱,所以现在又可以用zlib了(好耶!)近日瞎逛zlib网站,发现一本比较有趣的电子书(关于中国劳工的),于是给大家分享一下。关于本书评价,目录,下载地址等信息笔者会放在下面的链接中,大家可以复制到安全浏览器内阅读或点击“阅读原文”:

https://wealthy-straw-fb1.notion.site/33d8857052e342098248d9e08b634e7a


为什么是《普罗中国》?
译者之所以将本书的译名定名为《普罗中国》而非原本且直接的《无产阶级中国》,某种意义上正是拒绝为中国无产阶级的历史画上一个句点,而“普罗”一词本身也是三十年代左翼文化论争中的重要内容,尽管它在今天仅仅作为“大众”的一个代称被人们渐渐遗忘,但音译所具有的异质性因素与普罗作为汉语词的音义的相反(音调上的)与背离(普罗指向全有,而无产阶级正如马克思所言,是“一无所有”的阶级)却时刻提醒着我们,“普罗”与“无产”之间的歧义开启了一个敞开的过程,在其中我们似乎仍能听到中国无产阶级的幽灵在历史中的徘徊与在当下的即将出场,正如国际歌中的那一句:“我们一无所有,让我们成为全部!”(Nous ne sommes rien, soyons tout! ),本书翻译的正当性也因此与即将到来的反抗运动联系在一起——“什么都不是,而将是一切。”


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存